Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

jumbled thoughts

  • 1 his thoughts were all jumbled (up)

    English-Dutch dictionary > his thoughts were all jumbled (up)

  • 2 his thoughts were all jumbled together

    Универсальный англо-русский словарь > his thoughts were all jumbled together

  • 3 jumble

    1. transitive verb

    jumble up or together — durcheinander bringen; durcheinander werfen

    2. noun
    1) Wirrwarr, der; Gewirr, das; (muddle) Durcheinander, das
    2) no pl., no indef. art. (Brit.): (articles for jumble sale) alte od. gebrauchte Sachen
    * * *
    1. verb
    ((often with up or together) to mix or throw together without order: In this puzzle, the letters of all the words have been jumbled (up); His shoes and clothes were all jumbled (together) in the cupboard.) durcheinanderwürfeln
    2. noun
    1) (a confused mixture: He found an untidy jumble of things in the drawer.) der Wirrwarr
    2) (unwanted possessions suitable for a jumble sale: Have you any jumble to spare?)
    - academic.ru/88488/jumble_sale">jumble sale
    * * *
    jum·ble
    [ˈʤʌmbl̩]
    I. n no pl
    1. ( also fig: chaos) Durcheinander nt a. fig, Wirrwarr m a. fig; of clothes, papers Haufen m
    2. BRIT (unwanted articles) Ramsch m fam
    II. vt
    to \jumble sth etw in Unordnung bringen; figures etw durcheinanderbringen
    don't \jumble your clothes like that wirf deine Kleidungsstücke nicht einfach so auf einen Haufen
    the events of the last few weeks are all \jumbled in my mind die Ereignisse der letzten Wochen sind in meiner Erinnerung alle durcheinandergeraten
    * * *
    ['dZʌmbl]
    1. vt (also jumble up)
    1) (lit) durcheinanderwerfen, kunterbunt vermischen

    jumbled up — durcheinander, kunterbunt vermischt

    his clothes are jumbled together on the bedseine Kleider liegen in einem unordentlichen Haufen auf dem Bett

    2) (fig) facts durcheinanderbringen

    jumbled thoughts/memories — verworrene Gedanken/Erinnerungen pl

    2. n
    1) (of objects) Durcheinander nt; (of ideas, words, memories) Wirrwarr m
    2) no pl (for jumble sale) gebrauchte Sachen pl
    * * *
    jumble [ˈdʒʌmbl]
    A v/t auch jumble together ( oder up)
    a) Sachen durcheinanderwerfen:
    his clothes are all jumbled up in the wardrobe seine Kleidung liegt auf einem Haufen im Schrank
    b) Fakten etc durcheinanderbringen:
    his thoughts are all jumbled up er ist ganz wirr oder durcheinander
    B v/i wild durcheinanderlaufen
    C s
    1. Durcheinander n:
    our plans fell into a jumble unsere Pläne gerieten durcheinander
    2. Br Ramsch m:
    a) Ramschverkauf m,
    b) Wohltätigkeitsbasar m;
    jumble shop Ramschladen m
    3. Zuckerkringel m
    * * *
    1. transitive verb

    jumble up or together — durcheinander bringen; durcheinander werfen

    2. noun
    1) Wirrwarr, der; Gewirr, das; (muddle) Durcheinander, das
    2) no pl., no indef. art. (Brit.): (articles for jumble sale) alte od. gebrauchte Sachen
    * * *
    n.
    Durcheinander n.
    Mischmasch m.

    English-german dictionary > jumble

  • 4 tarkibiy

    (Arabic) compound, composite. tarkibiy qism component. tarkibiy tahlil structural analysis.tarlon zool.long legged buzzard; dappled, skewbald. tarkibiy ochgan splotched. xayoli tarkibiy bo’ldi scattered, jumbled thoughts

    Uzbek-English dictionary > tarkibiy

  • 5 jumble

    jumble [ˈdʒʌmbl]
       a. [+ objects, clothes, figures] mélanger
       b. [+ facts, details] brouiller
    2. noun
       a. [of objects] fouillis m
    in a jumble [objects, papers, toys] en vrac
       b. (British) ( = junk) bric-à-brac m
    * * *
    ['dʒʌmbl] 1.
    1) (of papers, objects) tas m; ( of ideas) fouillis m; ( of words) fatras m
    2) GB ( items for sale) bric-à-brac m, vieux objets mpl
    2.
    transitive verb brouiller [ideas]; mélanger [words, letters]
    Phrasal Verbs:

    English-French dictionary > jumble

  • 6 jumble

    jumble ['dʒʌmbəl]
    1 noun
    (a) (confusion, disorder) fouillis m, désordre m;
    my things are all in a jumble mes affaires sont tout en désordre;
    a jumble of colours un kaléidoscope de couleurs
    (b) (of thoughts, ideas) méli-mélo m, fouillis m, fatras m; (of words) fatras m
    (d) American Cookery = petit gâteau en forme d'anneau
    (a) (objects, belongings) mélanger;
    the pages got all jumbled les pages se sont complètement mélangées;
    her clothes were all jumbled (up or together) in a suitcase ses vêtements étaient fourrés pêle-mêle dans une valise
    (b) (thoughts, ideas) embrouiller;
    his essay was just a collection of jumbled ideas sa dissertation n'était qu'un fourre-tout d'idées confuses
    ►► British jumble sale = vente de charité où sont vendus des articles d'occasion et des produits faits maison

    Un panorama unique de l'anglais et du français > jumble

  • 7 К-109

    КАША В ГОЛОВЕ чьей, у кого coll NP Invar VPSUbj w*tn бытье) s.o. 's thoughts are totally confused: у X-a в голове каша - X's head is in a muddle X's thoughts are jumbled X's brain is mush X's head is full of mush.
    Множество мыслей вертелось у меня в голове... Меня должно было радовать то обстоятельство, что редактор появился у меня... Но, с другой стороны, роман ему мог не понравиться... Кроме того, я чувствовал, что самоубийство, прерванное на самом интересном месте, теперь уж не состоится... Вообще в голове была каша... (Булгаков 12). A host of thoughts whirled in my head....I should have been delighted at his (the editor's) coming to see me....On the other hand he might not like my novel....Apart from that I felt that my suicide, interrupted at the crucial point, was off....My head was in a thorough muddle... (12a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-109

  • 8 каша в голове

    КАША В ГОЛОВЕ чьей, у кого coll
    [NP; Invar; VPsubj быть]
    =====
    s.o.'s thoughts are totally confused:
    - у X-a в голове каша X's head is in a muddle;
    - X's head is full of mush.
         ♦ Множество мыслей вертелось у меня в голове... Меня должно было радовать то обстоятельство, что редактор появился у меня... Но, с другой стороны, роман ему мог не понравиться... Кроме того, я чувствовал, что самоубийство, прерванное на самом интересном месте, теперь уж не состоится... Вообще в голове была каша... (Булгаков 12). A host of thoughts whirled in my head....I should have been delighted at his [the editor's] coming to see me....On the other hand he might not like my novel....Apart from that I felt that my suicide, interrupted at the crucial point, was off....My head was in a thorough muddle... (12a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > каша в голове

  • 9 jumble

    n. warboel, troep
    --------
    v. samenflansen; verwarren; een warboel maken
    jumble1
    [ dzjumbl] zelfstandig naamwoord
    warboeljanboel, troep
    ————————
    jumble2
    werkwoord
    dooreengooiendooreenhaspelen, samenflansen
    voorbeelden:
    1   his thoughts were all jumbled (up) zijn gedachten waren totaal verward
         all his things were jumbled up/together in the cupboard al zijn spullen lagen dooreengegooid in de kast

    English-Dutch dictionary > jumble

  • 10 перемешиваться

    I несов. - переме́шиваться, сов. - перемеша́ться
    1) разг. ( смешиваться) mix
    2) разг. (путаться, приходить в беспорядок) get jumbled, get mixed / muddled up

    у меня́ в голове́ всё перемеша́лось — my thoughts are all mixed / muddled / jumbled up

    3) страд. к перемешивать I
    II
    страд. к перемешивать II

    Новый большой русско-английский словарь > перемешиваться

  • 11 jumble

    I
    1. [ʹdʒʌmb(ə)l] n
    1. 1) беспорядочная смесь, куча
    2) путаница, беспорядок

    a jumble of ideas - ≅ каша в голове

    2. тряска, встряхивание; толчок
    3. разг. поездка в (тряском) экипаже
    2. [ʹdʒʌmb(ə)l] v
    1. 1) смешивать, перемешивать ( часто jumble together, jumble up)

    his thoughts were all jumbled together - его мысли путались; в голове у него всё смешалось

    2) смешиваться, перемешиваться
    3) путать, сбивать с толку
    2. взбалтывать
    3. бросать в беспорядочную кучу
    4. двигаться в беспорядке; толкаться
    5. трястись (в экипаже и т. п.)
    II [ʹdʒʌmb(ə)l] = jumbal

    НБАРС > jumble

  • 12 в голове у него все смешалось

    Универсальный русско-английский словарь > в голове у него все смешалось

  • 13 его мысли путались

    2) Colloquial: his mind was racing

    Универсальный русско-английский словарь > его мысли путались

  • 14 У-79

    УМ ЗА РАЗУМ ЗАХОДИТ/ЗАШЁЛ у кого coll VP subj. fixed WO with the verb movable) s.o. is confused, his thoughts are jumbled, he cannot think coherently (often as a result of pondering some topic for a long time, trying to solve a difficult problem, or being overwhelmed with complex matters): у X-a ум за разум заходит - X can't think straight (clearly) X's mind is reeling (going (a)round in circles) X doesn't know whether he's coming or going (in limited contexts) (some problem etc) is too much for X's (poor) brain.
    "...Так, например, один горожанин, как мне рассказывали, получив трехкомнатную квартиру... без всякого пятого измерения и прочих вещей, от которых ум заходит за разум, мгновенно превратил ее в четырехкомнатную, разделив одну из комнат пополам перегородкой» (Булгаков 9). "I heard of one man, for example, who received a three-room apartment and immediately turned the three into four without any fifth dimension or any other things that make your mind reel, simply by dividing one room with a partition" (9a).
    ...Часто, начиная думать о самой простой вещи, я впадал в безвыходный круг анализа своих мыслей, я не думал уже о вопросе, занимавшем меня, а думал о том, о чем я думал... Ум за разум заходил... (Толстой 2)....Frequently, when starting to think of the simplest thing, I entered a vicious circle of mental self-analysis, so that I no longer thought of the original question, but thought only of what I was thinking about...My mind went round in circles (2b).
    ...Они (Дмитрий Прокофьич) еще не знают, кто такая Марфа Петровна». - «Ах, не знаете? А я думала, вам все уж известно. Вы мне простите, Дмитрий Прокофьич, у меня в эти дни просто ум за разум заходит» (Достоевский 3). "Не (Dmitri Prokofich) doesn't know who Marfa Petrovna is yet " "Oh dear, you don't know? And I thought you knew everything already. Please forgive me, Dmitri Prokofich, these days I simply don't know whether I'm coming or going" (3a).
    «Фу! перемешал! - хлопнул себя по лбу Порфирий. - Черт возьми, у меня с этим делом ум за разум заходит!» (Достоевский 3). "Damn! I've got confused!" Porfiry said, clapping his hand to his forehead. "The devil take it, this case is too much for my poor brain!" (3d).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > У-79

  • 15 ум за разум заходит

    УМ ЗА РАЗУМ ЗАХОДИТ/ЗАШЕЛ у кого coll
    [VPsubj, fixed WO with the verb movable]
    =====
    s.o. is confused, his thoughts are jumbled, he cannot think coherently (often as a result of pondering some topic for a long time, trying to solve a difficult problem, or being overwhelmed with complex matters):
    - у X-a ум за разум заходит X can't think straight (clearly);
    - [in limited contexts](some problem etc) is too much for X's (poor) brain.
         ♦ "...Так, например, один горожанин, как мне рассказывали, получив трехкомнатную квартиру... без всякого пятого измерения и прочих вещей, от которых ум заходит за разум, мгновенно превратил ее в четырехкомнатную, разделив одну из комнат пополам перегородкой" (Булгаков 9). "I heard of one man, for example, who received a three-room apartment and immediately turned the three into four without any fifth dimension or any other things that make your mind reel, simply by dividing one room with a partition" (9a).
         ♦...Часто, начиная думать о самой простой вещи, я впадал в безвыходный круг анализа своих мыслей, я не думал уже о вопросе, занимавшем меня, а думал о том, о чем я думал... Ум за разум заходил... (Толстой 2)....Frequently, when starting to think of the simplest thing, I entered a vicious circle of mental self-analysis, so that I no longer thought of the original question, but thought only of what I was thinking about...My mind went round in circles (2b).
         ♦ "...Они [Дмитрий Прокофьич] еще не знают, кто такая Марфа Петровна". - "Ах, не знаете? А я думала, вам все уж известно. Вы мне простите, Дмитрий Прокофьич, у меня в эти дни просто ум за разум заходит" (Достоевский 3). " Не [Dmitri Prokofich] doesn't know who Marfa Petrovna is yet " "Oh dear, you don't know? And I thought you knew everything already. Please forgive me, Dmitri Prokofich, these days I simply don't know whether I'm coming or going" (3a).
         ♦ " Фу! перемешал! - хлопнул себя по лбу Порфирий. - Черт возьми, у меня с этим делом ум за разум заходит!" (Достоевский 3). "Damn! I've got confused!" Porfiry said, clapping his hand to his forehead. "The devil take it, this case is too much for my poor brain!" (3d).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ум за разум заходит

  • 16 ум за разум зашел

    УМ ЗА РАЗУМ ЗАХОДИТ/ЗАШЕЛ у кого coll
    [VPsubj, fixed WO with the verb movable]
    =====
    s.o. is confused, his thoughts are jumbled, he cannot think coherently (often as a result of pondering some topic for a long time, trying to solve a difficult problem, or being overwhelmed with complex matters):
    - [in limited contexts](some problem etc) is too much for X's (poor) brain.
         ♦ "...Так, например, один горожанин, как мне рассказывали, получив трехкомнатную квартиру... без всякого пятого измерения и прочих вещей, от которых ум заходит за разум, мгновенно превратил ее в четырехкомнатную, разделив одну из комнат пополам перегородкой" (Булгаков 9). "I heard of one man, for example, who received a three-room apartment and immediately turned the three into four without any fifth dimension or any other things that make your mind reel, simply by dividing one room with a partition" (9a).
         ♦...Часто, начиная думать о самой простой вещи, я впадал в безвыходный круг анализа своих мыслей, я не думал уже о вопросе, занимавшем меня, а думал о том, о чем я думал... Ум за разум заходил... (Толстой 2)....Frequently, when starting to think of the simplest thing, I entered a vicious circle of mental self-analysis, so that I no longer thought of the original question, but thought only of what I was thinking about...My mind went round in circles (2b).
         ♦ "...Они [Дмитрий Прокофьич] еще не знают, кто такая Марфа Петровна". - "Ах, не знаете? А я думала, вам все уж известно. Вы мне простите, Дмитрий Прокофьич, у меня в эти дни просто ум за разум заходит" (Достоевский 3). " Не [Dmitri Prokofich] doesn't know who Marfa Petrovna is yet " "Oh dear, you don't know? And I thought you knew everything already. Please forgive me, Dmitri Prokofich, these days I simply don't know whether I'm coming or going" (3a).
         ♦ " Фу! перемешал! - хлопнул себя по лбу Порфирий. - Черт возьми, у меня с этим делом ум за разум заходит!" (Достоевский 3). "Damn! I've got confused!" Porfiry said, clapping his hand to his forehead. "The devil take it, this case is too much for my poor brain!" (3d).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ум за разум зашел

  • 17 jumble

    1. n беспорядочная смесь, куча
    2. n путаница, беспорядок
    3. n тряска, встряхивание; толчок
    4. n разг. поездка в экипаже
    5. v смешивать, перемешивать

    his thoughts were all jumbled together — его мысли путались; в голове у него всё смешалось

    6. v смешиваться, перемешиваться
    7. v путать, сбивать с толку
    8. v взбалтывать
    9. v бросать в беспорядочную кучу
    10. v двигаться в беспорядке; толкаться
    11. v трястись
    Синонимический ряд:
    1. clutter (noun) clutter; confusion; disarrangement; disarray; disorderliness; disorganisation; hash; heap; hugger-mugger; jungle; litter; mash; mess; mix-up; rummage; scramble; shuffle; snarl; tangle; tumble; turmoil
    2. miscellany (noun) assortment; brew; chowchow; colluvies; conglomeration; diversity; gallimaufry; hotchpotch; melange; melee; mingle-mangle; miscellany; mishmash; mixed bag; motley; odds and ends; olio; olla podrida; omnium-gatherum; pasticcio; pastiche; patchwork; porridge; rumble-bumble; salad; salmagundi; smorgasbord; stew; variety
    3. muddle (noun) chaos; disorder; hodgepodge; medley; mixture; muddle; potpourri; pot-pourri
    4. disorder (verb) confuse; derange; disarrange; disarray; discompose; disjoint; dislocate; disorder; disorganise; disorganize; disrupt; distemper; disturb; foul up; mess; mess up; mix; mix up; muddle; muss up; rummage; snarl; snarl up; tumble; unsettle; upset
    5. shuffle (verb) riffle; scramble; shuffle
    Антонимический ряд:
    arrangement; classify; file; isolate; order; organize; separate; systematize

    English-Russian base dictionary > jumble

  • 18 mixed-up

    1 ( emotionally confused) [person] perturbé ;
    2 ( jumbled up) [thoughts, memories, emotions] confus.

    Big English-French dictionary > mixed-up

См. также в других словарях:

  • jumbled — jum|bled [ dʒʌmbld ] adjective 1. ) mixed together in an messy way: jumbled shelves of books 2. ) confused: jumbled thoughts/ideas …   Usage of the words and phrases in modern English

  • jumbled — UK [ˈdʒʌmb(ə)ld] / US adjective 1) mixed together in an untidy way jumbled shelves of books 2) confused jumbled thoughts/ideas …   English dictionary

  • confusion of ideas — jumbled thoughts, disordered conception, confounding of ideas …   English contemporary dictionary

  • jumble — [[t]ʤʌ̱mb(ə)l[/t]] jumbles, jumbling, jumbled 1) N COUNT: usu sing, usu N of n A jumble of things is a lot of different things that are all mixed together in a disorganized or confused way. The shoreline was made up of a jumble of huge boulders …   English dictionary

  • literature — /lit euhr euh cheuhr, choor , li treuh /, n. 1. writings in which expression and form, in connection with ideas of permanent and universal interest, are characteristic or essential features, as poetry, novels, history, biography, and essays. 2.… …   Universalium

  • performing arts — arts or skills that require public performance, as acting, singing, or dancing. [1945 50] * * * ▪ 2009 Introduction Music Classical.       The last vestiges of the Cold War seemed to thaw for a moment on Feb. 26, 2008, when the unfamiliar strains …   Universalium

  • Stylistics (linguistics) — Stylistics is the study of varieties of language whose properties position that language in . For example, the language of advertising, politics, religion, individual authors, etc., or the language of a period in time, all are used distinctively… …   Wikipedia

  • Book of Shadows — This article describes the traditional book of Wicca; for other uses, see Book of Shadows (disambiguation). The Book of Shadows is a collection of magical and religious texts of Wicca and other Neopagan witchcraft traditions, containing the core… …   Wikipedia

  • Cascando — is a radio play by Samuel Beckett. It was written in French in December 1961, subtitled Invention radiophonique pour musique et voix , with music by the Franco Romanian composer Marcel Mihalovici. It was first broadcast on France Culture on 13th… …   Wikipedia

  • W. (film) — For the 1974 suspense film, see W (1974 film). W. Theatrical poster Directed by Oliver Stone Produce …   Wikipedia

  • Transactional analysis — [ thumb|right|Diagram of concepts in transactional analysis, based on cover of Eric Berne s 1964 book Games People Play.] Transactional analysis, commonly known as TA to its adherents, is an integrative approach to the theory of psychology and… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»